Иосиф Ольшаницкий



 

рекомендуем приобрести двери алюминиевые от Наяда
. Electric floor heat. electric underfloor heating, Radiant heat.
туры в германию
Аудио колонки микрофон системы оповещения.
www.astaxov.ru - ресторан праздник Астахов - настоящий пивной ресторан.
Я купил фотоаппарат Сони и Фотокамеру Сони в этом магазине!

«УГАДАЙ-КА

 «УГАДАЙ-КА! УГАДАЙ-КА!» –

ИНТЕРЕСНАЯ ИГРА

Угадай-ка в словах пропущенные буквы, обозначенные следующим образом:

Ъ, Ь, Й, Ы, И – апострофом,

У, О, А, Э – точкой,

Ю, Ё, Я, Е – апострофом с последующей точкой, 

любая согласная – двоеточием.

Эти знаки отличаются от знаков препинания иной жирностью.

 

Некоторые подсказки.

     Апостроф вероятнее всего означает что-то похожее на звук И; поэтому с этого варианта и стоит начинать разгадывание.

     Точка в начале слова или его корня вероятнее всего означает букву О, которая в неударном слоге читается почти как А или У. Буква Э обычно встречается лишь в начале  иноязычных слов  и в производных от слова ЭТА, с        буквы А русские слова и корни не начинаются, а с буквы У они начинаются лишь в редких случаях. 

     Апостроф с последующей точкой вероятнее всего означает букву Е. Буквы Ю и Я наиболее вероятны в окончаниях, поскольку приставки с них не начинаются, а русских корней, начинающихся с них, имеется очень мало.

    Согласные, обозначенные двоеточием, легче всего угадываются в окончаниях, особенно в рифмованных, а также в похожих на них местоимениях. То же самое можно сказать о предлогах, обычно увязанных с окончаниями, и в аналогичных  приставках. Продолжение слова легко угадывается, если слово уже упоминалось ранее. Союзы, частицы, междометия, местоимения и, например, слова, пишущиеся через чёрточку, хорошо подсказываются всеми знаками препинания, а вообще-то очень многое подсказывается текстом.

 

 

 

 

 

 

КИЕВСКАЯ ТЕТРАДЬ

 

Нина Редкина (Киев)

                     КОРРИДА

                        (шутка)

 

     Уважаемые сеньоры! Сегодня на знаменитой Севильской арене доблестные тореадоры Испании. Среди них, пока ещё живой сеньор Пропадалес, что в переводе на язык наших зарубежных гостей означает: ''Куда суёшься, разиня Педро, быки до хорошего не доведут.'' Сегодня на арене несравненный сеньор Ловеласес - любимец женщин. В числе их опасных противников - тяжеловес - бык Басилио, для близких знакомых просто Васька.

     Все на корриду, уважаемые сеньоры!

 

Сп'.ш'т   т.лп.'  С'.в'л''.

н.  к.рр'д.  п.см.тр'.т',

с'.г.дн'.  дл'.  С'.в'л''

к:.-:.  д.лж'.:  .м'.р'.:' 

 

                               Ст.п,  с'.н'.р.,  сл'.з  н'.  н.д.,

                               .х,  зд'.с'  В'  в  п'.рв''  р.з?

                               Т.к  '.г.!  .п.л  б'.дн'.г.

                               Б'тв. – в'сш''  кл.сс!

                               .т.к.'.т   б'к,  чт.  н.д.!

                               Б'.'  '.г.,  к.л'!

                               '  б'к.,  '  м.т.д.р.   м'г.м   .н'.сл'.

 

Др.ж.  '  з.'к.'.с',

  стр.х.  стр.шн.  сл.б

В'х.д'т   Пр.п.д.л'.с,

Т.р'..д.р-пр.ст.к

'.м.  '  в  ст.д'.  т.р.с                  [toro - бык (исп)]

Н'.  т.т   .вт.р'т'.т 

К.д.  т'.б'.,   р.ст'.п.шк.,

С  б'ч'щ'.м   т.т-а-т.т.

 

           «Т.р'..д.р,  см'.л'.'. !   Т.р'..д.р!» – т.лп.  .р'.т

 

.гр.мн''  б'к  Б.с'л'.

   '.р.ст'   р'.в'.т

'   тр.с.  Пр.п.д.л'с.

Р.г.м'   п.дд.'.:

 

                               Ст.п,  с'.н'.р.,  сл'.з  н'.  н.д.

                               .х,  зд'.с'  В'  в  п'.рв'' р.з

                               Чт.  т.к.'.  Пр.п.д.л'.с? -

                               П.т'.х. – в'сш''  кл.сс.

                               Н.-к.,  В.с'к.,  н.,  Б.с.л'.,

                               Д'.'ств.',  зд.р.в'.к,

                               Б'л.,  б'л.  ж'.ртв  н'.  м.л.

                               Эт.  л.  н'.  п.ст'.к

 

Кр.с.в'.ц  Л.в'.л.с'.с

Н'.сч.стн.г.  см'.н'л,

  зр'т'.л'н'ц  вл'.бл'.нн'х

Б.к'.т'  п.л.ч'л

С.жр.л  б.к'.т   б'ч'щ'.,

.  н.ш   т.р'..д.р,

З.б'в  пр.   вс'.   н.  св'.т.,

Вл'.бл'.нн''   'щ'.т   вз.р

 

          «.  л'.бв',  к.к  .  пт.шк'  кр'л''.,

          '   '.'.   н'.л'з'.   п.'м.т'»

          Р.з.зл'лс'.   б'к   Б.с'л'.,

          Р'.ш'л   н.х.л.   з.б.д.т'

          Н.  б.бн'к   Л.в'.л.с'.с

          Н.  в'з.в   н.пл'.в.л

          '  В.с'к.  н.  .р'.н'.

            эт'м   д.к.н.л.

 

                                Ст.п,   с'.н'.р.,   сл'.з   н'.   н.д.,

                                Эт.   ж   ч.д'.с.!

                                Чт.   т.к.'.   б'к   Б.с'л'. ? -

                                М'.с. ,   к.лб.с.

                                Л.в'.л.с'.с,   бр.в.!   в'в. !

                                В.т   т.к   .б.р.т !

                                Р.ст' .р'.вш'с' ,   сд.х   Б.с'л'.

                                Кт.   ж'.   р.зб'.р'.т  -

 

          «Л'.б.в',   л'.б.в',   л'.б.в',   л'.б.в'»!

 

*     *     *

 

 

 

 

 

 

 

 

 Автор: ?

                    ПИСЬМО

 

Л’.б’м.’. ,   жд. !

Пр’’.зж.’   н’.пр’.м’.нн. !

Зд’.с’   с.сн’   :   н.ч’

Г.л.в.м’   к.ч.’.т

Т’.б’.   н.п.’.   ‘.

Н’..б’кн.в’.нн’м

Л’м.нн.’   л.н.’.

З.в.р’.нн’м    ч.’.:

 

Бр’.з’.нт.:’’   д.м  тв.’

Т’.б’.   .ж’д.’.: ,

П.х.в.’   п’.р’н.’ –

С.сн.в’’.  в’.тк’,

Ст.л'.т''.   к.к.шк.

Т’.б’.   н.г.д.’.т,

С.мн’.н’’.   р.зв’.’.т

Б’.сп’.ч:’’.   в’.тр’

 

З.б.д’.тс’.   ш.м ,

.гл.ш.   т’ш’н.’. , -

т.к’’.   л’.с.   зд’.с’ –

.мр’      в.скр’.сн’!

.м.’.ш’с’.   с’н’.’

.з’.рн.’   в.д.’,

.г.н’  д.   .тр.

б.д’.т   п’.:’   т’.б’.   п’.сн’

 

Л’.б’:.’.,   ж:.!

Пр’’.з:.’,   н’.пр’.м’.н:.!

Зд’.:’   с.с:’   :   н.:’

Г.л.в.:’  к.ч.’.:,

Зд’.:’  ск.л’  .в’.зл’

В   л’.с.   п.   к.л’.н.,

Зд’.:’   зв’.зд’   .м’.’.т

Л’.ч’:’      п’.ч.л’

 

*   *   *

 

 

 

Анатолий Лемыш  ( Киев )

 

                МОРЕ  И  НЕБО

 

Эт.  м.р'.  г.л.б.'.,

.:.  н'.б.  г.л.:.'.,

д.л'  .  н'х  .дн..

 

М.р'.   пл.в'тс'.   .:   зн.'.,

:.   л'.н'в.'.   в.лн.'.

К.т'т:'.   в.л:..

 

             М.:'.  '  н'.:.

             н.м   н.  дв.'х.

             Б'л'   'л'   н'.б'л'

             р.зв'.    в.жн.?

 

 

П.гл'.д',   в'.с'   м'р   с''.'.т.

Х.ч'.:',   '.   т'.б'.,   р.дн.'.,

п'.сн'.   сл.ж.?

 

Ск.л'к.   :   н'.б'.   зв'.зд   з'.л'.н'х,

ск.л':.   :   м.:'.   сл'.:   с.л'.н':,

:   н'.'   '.   р.:ск.:..

 

М.:'.   '   н'.:.

н.:   :.   дв.':.

Б':'   ':'   н'.:':',

р.:в'.   в.ж:. ?       

 

Т.л'к.    н'.б.   бр.в'   хм.р':,

т.л':.   м.р'.   ж.жд'.:   б.р',

гр.м   к.л'.с.м.

 

Т'  .сн',   м.'.   .тр.д.

.ж'.р'.л''.   ':   р.д.г

бр.ш.  '.  :  тв.'   c.н.

 

М.:'.   '   н'.:.

н.:   :.   д:.':.

Б':'   ':'   н'.:':',

р.::'.   в.::.?

 

*   *   *

      Легко можно представить себе орфографическую компьютерную программу «переводчик», позволяющую печатать, используя Апостроф вместо букв Ъ, Ь, Й, Ы, И. Этот Апостроф она сама заменяет соответствующей буквой из этих пяти.

     Чуть более совершенная программа позволит обойтись Точкой хотя бы вместо буквы О и даже ещё вместо буквы Э в словах, производных от слова ЭТА.

     По-видимому, не более фантастична программа, позволяющая вместо Ё и Е использовать Апостроф с последующей Точкой.

     Такая программа вполне может позволить нам обойтись и без буквы Щ, проставляя её вместо ШЧ.

      Но и пока нет такой программы, мы без проблем  можем легко читать текст, напечатанный алфавитом, укороченным на эти 10 букв.

     Такой алфавит из 23-х букв позволит так печатать русский текст латинскими буквами с клавиатуры, где нет русских букв, чтобы обходится лишь одиночными нажатиями клавиш латинской клавиатуры для передачи букв русского текста в укороченном русском алфавите. Читать такой русский текст, напечатанный латинскими буквами, существенно легче, чем в обычной интерлитерации.

     Печатать, используя лишь 23 клавиши, вместо 33-х, значительно удобнее.

     Кроме согласных в тексте ещё остаются пока всего лишь 4 буквы: У, Ю; А, Я. Чаще всего они встречаются в окончаниях и в суффиксах. Если    обозначать (вовсе не в обязательном порядке) тоже Точкой буквы У и А, а буквы Ю и Я соответственно Апострофом с последующей Точкой,

то по грамматическому согласованию слов в предложении и эти буквы будут даже не отгадываться, а сами напрашиваться.

     Никакой трудности в чтении текста, напечатанным  алфавитом, укороченным с 33-х до 19 букв, не будет уже с первых минут попыток читать такое письмо. В тексте (а не в алфавите) согласные буквы составляют не более 50%. Большая часть из них легко отгадывается ещё до прохождения по ним сосредоточенного взгляда, скользящего по строкам. Поскольку в таком письме (по сравнению с письмом обычным) имеется существенно меньше графической информации при равном количестве информации смысловой, то с приобретением достаточных навыков читать такое графически куда более экономное письмо нам (а тем более детям) будет становиться всё более удобно, чем читать письмо обычное.

    

     Следующий этап усовершенствования письма касается графического упрощения обозначений согласных букв. Ориентируясь на стандартные клавиатуры, используем вместо литер 20-ти явных букв графически более простые знаки – от одного до трёх (или более):

1)   Двоеточие 2) Точка с Запятой  3) Запятая

 

От знаков препинания эти знаки пусть отличаются, например, жирностью (или большей, или, наоборот, меньшей). А ещё лучше – пусть будут лишь подчёркнуты зти же знаки, применяемые в их обычном значении знаков препинания, чтобы отличить их от таких же знаков нашего шифрования букв алфавита.

     Разделим все 20 согласных на удобные группы, соответственно используемому числу наших знаков  обозначения согласных. Эти обозначения букв можно конкретизировать и подцветкой фона, и цветом самих знаков. Каждую букву можно бы так обозначить вполне конкретно, упростив графически обозначения букв алфавита. Но основная задача за