|
| ||
|
билеты на розенбаума, александр розенбаум - www.teatrs.ru
обнинск гибкая черепица ондулин, сайдинг 30.09.07. ИСХОДНЫЕ
БУКВЫ
СЛУЖЕБНЫХ
СЛОВ
Служебные слова, то есть слова из всех частей речи, кроме, пожалуй, лишь имён существительных и глаголов, – первые слова из тех немногих, что составляют основной фонд языка. Это, в основном, самые краткие слова или слова, состоящие из таких слившихся, самых кратких слов. Они встречаются в тексте наиболее часто и, по закону Зипфа, составляют в своей совокупности значительную часть текста, хотя в Орфографическом словаре их доля ничтожно мала. Это – самые характерно русские и древнейшие слова русской речи. Как это ни странно для профессоров известных университетов и выпускников начальных школ, именно такие слова имеют обычно еврейское происхождение. Это заявление кого-то возмутит. Оно и понятно. Вся
лингвистика
и вся
совокупность
бесконечного
числа «неестественных»
наук, с нею
связанных,
построены на ЮДОФОБСТВЕ. Тема стремительно разрастается, начавшись с упоминания о том, что слово КАК и т.п. происходят от еврейского К, того же смысла. Поскольку, кто-то очень возмутился на своей «мове» этой, разумеется, малоизвестной подробностью, я накопал ещё неожиданно даже для себя самого удивительно много других русских слов, куда вошло всё то же еврейское К, имевшее когда-то лишь значение «как». Разумеется, то же самое оказалось и со звуком Т. Следом пошли и другие русские слова, в которые вошли таким же образом их составные части еврейского происхождения. Таких слов оказалось столь много, что стоит заняться ими в порядке русского алфавита (который, напомню ещё раз, как и все прочие, является подражанием алфавиту еврейскому, при этом именно к нему современный русский алфавит ближе всех). Союз А. Происходит непосредственно из еврейского артикля в этой огласовке: hA. Выражение: «А не пошёл бы ты...!» и по-древнееврейски начинается с того же hA, где ивритское придыхание h в этом артикле, как обычно, почти не слышно. Это А вошло в слово АЛИ, АЛЬ, состоящее из двух составных частей еврейского происхождения. Ещё раз напомню, что слово АЛЯСКА (А-ЛЬ-ЕСи-КА?), давным-давно уже русское, образовано теми же четырьмя составными частями еврейской этимологии: hA-Ль-ЙэС (ЙэШ)-ХА? В церковнославянском слове ЕСИ его окончание И глаголов наст. вр. ед. ч. вт. л. заимствовано из иврита в том же значении. (См. об этом, например, в «Утро красит», «Загадки русского Заполярья», «Каша, квас, колбаса»). Частица Б, БЫ. Вроде бы происходит от глагола БЫТЬ, БЫТИ, имеющее отношение к английской лексике, а не к еврейской. Упомянутое выше еврейское К слилось с частицей БЫ в слово КАБЫ, ныне устаревшее. Приставка и предлог В. Происходит от еврейского Б, произносимого взрывчато с различными огласовками, имеющими каждая свой грамматический смысл. Логическую систему огласовок согласных оказалось невозможным заимствовать из иврита в другие языки. Поэтому еврейское Б исказилось в русское В при том же смысловым значении. Звук В, в отличие от Б, легко произносится и без огласовки. Особо стоит обратить внимание на звук В таких слов как: ВСЕ, ВСЯ, ВСЁ, ВЕСЬ, ВОВСЕ, ВСЕГДА, ВСЮДУ, ВЕЗДЕ, ВСЯКАЯ ВСЯЧИНА. Они являются производными от слова ВСЕ. Оно означает на иврите: В ЗЭ, В ЗЭ, В ЗЭ, В ЗЭ «и это, и это, и это, и это» - то есть ВСЕ, как эти еврейские слова купца-рахдонита воспринимались по догадке разнородными туземцами в хазарские времена. Имевшаяся в кириллице буква S, заимствованная из латыни и греческого алфавита, куда она попала из алфавита еврейского, читалась в разных европейских манерах то как З, то как С (русское), например, в таком написании слова BSE буквами старой кириллицы. Отсюда искажение еврейского ЗЕ, еще встречавшееся в древнерусских памятниках письменности в старорусское СЕ, которое теперь встречается лишь как соcтавная часть более длинных слов. Звук Г в слове ГДЕ. Полузабытое слово ДЕ оттеняет то, что надо учесть недостоверность сообщения и проявить сомнение в чем-то. Звук Г здесь – это бывшее «мягкое Г» В глаголице была буква для такого звука, а в кириллице её уже нет. Этот звук, исчезнувший из русской речи, был подменён твёрдым Г. Когда-то «мягкое Г» в данном слове - это бывший артикль h, означающий некоторую конкретизацию. he-ДЕ? Г-ДЕ? В слове ГОРОХ звук Г – тоже бывший еврейский артикль h (h-АРОХ «который ДЛИННЫЙ», в стручках). Старинных слов, начинающихся с А, нет в русском языке. Такой гласный в начале слова был похож на самую типичную огласовку еврейского артикля. Строй русской речи сложился без артиклей, а строй речи болгарской – без падежей, которых нет и в иврите. В русской речи нет ничьих артиклей. Когда-то русские слова вообще редко начинались с простых гласных: У, О, А, Э, Ы. Поэтому в слове ВЫДРА согласный В добавлен к чужеземному ЫДРА (гидра). Эта тварь божья живёт в воде. Иногда заимствованное слово, начинавшееся с простого гласного звука, достраивалось иным первым в слове согласным, часто звуком Н. Говорят: «У НИХ дома». «У ИХ дома» имеет иной смысл. Говорят: «У НЕЁ есть бабушка», а не «У ЕЁ есть бабушка», хотя «У ИХ бабки и У ЕЁ внучки» тоже можно сказать, но имея в виду иной смысл. ЙОТированный звуки: Ю, Ё, Я, Е и, пожалуй, даже И – это не чистые гласные, а созвучия: йУ, йО, йА, йЭ, йЫ. Для звука Й буква была введена в русскую азбуку Российской академией наук немецкими академиками лишь в 1735 году. Других академиков там – до дворцового переворота у царского трона в 1740 году - ещё не было. Этот звук считается согласным в еврейском алфавите и обозначается буквой Йод, похожей на апостроф. В России это название искажено в Йот (Немецкий акцент так и слышится – глухое Т вместо звонкого Д в конце слов). Отсюда и термин: ЙОТированные звуки: Ю, Ё, Я, Е. Раньше их было больше. Еврейское начертание буквы для звука Й вошло в начертание русской буквы под видом значка «кратка» над И. Разумеется, этот типографский значок выгнут так, чтобы он как можно меньше походил на еврейскую букву Йод (Йуд). Однако при письме рукой эта «кратка» пишется так, как удобно, - точно так, как буква Йод еврейского алфавита. Утверждение Е или Ё в местных диалектах. В некоторых местах Малой России говорили вместо слова ДА слово Е или даже Ё, что чем-то похоже на немецкое Ya. Возможно, сказалось и немецкое влияние, но такое Е – это куцее произношение слова ЕСТЬ (ЕСь – от еврейского ЕШ. Буквы: Йуд – Шин, Син). На разных языках это слово произносят похожим образом. Все они происходят от древнейшего слова - ЙэШ - в древнейшем языке мира, - в иврите. Опять подчёркиваю разницу смысла в словах ЯЗЫК и РЕЧЬ. Уже достаточна связную общим смыслом «тянущуюся», ещё дикую цепь всеми искажаемых слов можно уже назвать и РЕЧЬЮ, но ЯЗЫКОМ это можно будет назвать, когда речь станет соответствовать каким-то уже достаточно чётким правилам письменности. Словом, от которого происходят на разных языках слова со значением ЕСТЬ, является древнееврейское слово ЙэШ (буквы: Йуд – Шин, Син). Тема эта слишком большая, чтобы ею стоило заняться здесь, в кратких заметках по другому поводу. Частица Ж, ЖЕ. Происходит
от
еврейского
слова ЗЭ
(Заын – hЭ) «это». В
памятниках
русской
письменности
встречается
старорусское
слово ЗЕ
«это»,
заимствованное
непосредственно
из иврита от
купцов в
хазарские
времена.
Сегодня от этого
ЗЕ
сохранились
лишь
искажения,
теперь являющихся
лишь
составной
частью очень
многих других
слов: СЕГОДНЯ,
СЕГО ГОДА,
СЕЙЧАС, СЮЮ
ЖЕ минуту,
СЕЙ, СИЙ, СИЯ, СИЁ, СИЕ, от СИХ до СИХ, там и СЯМ, ВСЕ, ВСЯ, ВСЁ, ВЕСЬ, ВСЯКОЕ, ВСЯЧЕСКОЕ, ВСЕГДА, ВСЮДУ, ВЕЗДЕ, по СЮ сторону, НЕСУСВЕТНОЕ, СУТЬ (то, что есть, заслуживающее внимание), СУЩНОСТЬ, СУЩЕСТВА, СУЩЕСТВОВАНИЕ и т.д. В звучании Ж, ЖЕ производное от еврейского слова ЗЕ вошло составной частью в слова: УЖЕ, УЖ,
УЖО, УЖЕЛЬ,
ДАЖЕ, ЕЖЕЛИ,
НЕЖЕЛИ,
НЕУЖЕЛИ, КАЖДЫЙ,
ТОЖЕ, ТОЖ,
ТАКЖЕ. О происхождении буквы Ж в русском алфавите см. в «Загадках Заполярья» по поводу слова «ВОСТОК». Союз И, окончания
И, буква И. Русская лексика, а затем и вообще говоры русской речи происходят из подражания тайным жаргонам хазарских купцов. Их родной речью был иврит. Слова иврита в качестве подсказок в их зашифрованном значении, были подменами слов подразумеваемого. Или это были производные слова, иного звучания, не существующие в правильной ивритской речи. Русский союз И является искажением еврейского союза У (буква Вав) того же значения. Где-то мне встретился такой же, как в русской речи, союз И в том же значении, что было отмечено автором текста, но в названии чего-то вовсе не на русском языке. Не является ли немецкий союз UND («и») с его когда-то гнусавым «-nd» очень древним следом лексики «десяти колен израилевых», якобы «пропавших» с момента ассирийского пленения более 27-ми веков тому назад. Профессиональный лингвист- исследователь и полиглот Григорий ТУБЕРТ, к моему недоумению, видит в германских языках больше следов иврита, чем я в русском языке. Окончание И глагола в повелительном наклонении заимствовано из иврита. Окончание И имен прилагательных, числительных, причастий и наречий заимствовано из иврита. В наречиях это окончание И (геройскИ) таким и осталось. В грамматических именах мужского рода и причасиях мужского рода к окончанию И добавлен согласный звук Й, чтобы было понятно, - имеется в виду слово, соответствующее вопросу: «Какой?» или «Который?». В слове другого рода или множественного числа окончание И несколько изменилось, но тоже в манерах языка иврит. Окончание И множественного число тоже заимствованно из иврита. В грамматических именах окончание И (Ы) – это то, что осталось от ивритского окончания ИМ (ЫМ) множественного числа. В русских глаголах настоящего времени их ивритское окончание ИМ в таком виде и осталось (стоИМ, мычИМ).
Окончание Е множественного числа существительных (словенЫ - славянЕ, циганЫ – циганЕ) – «высокий штиль», под распрекрасную старину. Хотя окончание Е взято тоже из иврита, но как окончание мн. числа оно происходит вследствие типичной у разных славян мены огласовок: Е – И (Ы). Это хорошо видно при сопоставлении украинских и русских слов. Новые имена существительные в русском языке имеют во мн. ч. ок. Ы (И), а не Е. Имёна прилагательных полные, производные от имён прилагательных кратких, дополнены этим звуком Е: сильнЫ – сильнЫЕ. Начертание буквы И заслуживает отдельного рассмотрения. Эта буква называлась ИЖЕИ, то есть две И-ЖЕ. Чтобы не привлекать внимание к смыслу ЖЕ в этом названии, ИЖЕИ стали именоваться «И восьмиричное», а ИЖЕ – «И десятичное». Поводом для такого названия послужило использование палочки в римском обозначении чисел натурального ряда иногда и для обозначения очередного десятка. Повод не очень убедительный, но помогал отводить внимание любопытных от еврейской этимологии слов ИЖЕ, ИЖЕИ, ИЖИЦА. Последовательные вопросы были бы слишком нежелательны. Та загадочная буква, что была без этого ЖЕ в своём исходном названии – это самая важная буква еврейского алфавита, - Йод - «мать чтения» семитского письма. Из-за неё невозможно точно скопировать столь идеальный, еврейский алфавит, чтобы это было достаточно приемлемо к русской речи.
Буква Ижеи писалась с прямой перекладиной (Н) между двумя Иже. До этого между ними вообще не было никакой перекладины. Ижеи представляли собой две самостоятельные буквы I -Иже, потому что звук «И», как и большинство звуков произносили без уверенности в выборе огласовки согласных. Поэтому, слова произносились с дифтонгами и с удлинением гласных. Вследствие этого йотировали произношение гласных почти всегда. На письме проблемы были ещё сложнее. Каждая «иже» имела три варианта написания: 1. с точкой над ней, 2. с двумя точками и 3. без точек. В «ижеи» было две самостоятельные «иже». Поэтому каждый умник расставлял, как хотел, точки над ними, подразумевая под этим что-то своё. Каждая простая гласная, которых в азбуке было куда больше, чем сегодня, имела около себя свой «Йот», то есть «Иже». Твёрдый знак и мягкий знак имели около себя своё «Иже», причём иногда перед собой, иногда позади себя. Каждый умник расставлял точки над всеми этими I по своему разумению, предоставляя читающим отгадывать конкретный смысл каждого варианта. Ни для кого не были писаны правила орфографии. Их не существовало. Авторитетом пользовались малопонятные старые церковные тексты, еще более бессистемные. Постепенно образцами написания слов и фраз становились бумаги властных персон, чаще всего, пришлых, ещё менее грамотных, чем их писари. Ни в устной речи, ни, тем более, в письме не было чётких правил, усвоенных всеми. Каждый искажал слова и фразы, кто во что горазд. Общепринятые нормы кое-как выкристаллизовывались очень медленно из подражаний приёмам в относительно редких царских документах. Царствовали иноземцы. В жилах династии Романовых не было ни капли русской крови. А Иван Грозный говорил: «Мы из Немцы». Больше всего на свете эти немцы - не без оснований - опасались авторитета в народе людей жидовствующих, то есть русских, но опиравшихся на авторитет еврейских (библейских!) первоистоков начала христианства. Церковный стиль речи и письма отставал от потребностей жизни. Самыми исходными материалами для возникновения русских манер устного общения и письма были еврейские источники – когда-то тайные жаргоны еврейских купцов, а затем церковные материалы, основанные на христианских подражаниях еврейской религиозной культуре.
Лев Успенский холуйствовал, прежде всего, перед малограмотным Хозяином, когда восхищался тем, что «Повесть временных лет» (как давно уже понятно, фальшивка – И.О.) написана «прекрасным и правильным древнерусским языком» якобы той эпохи. ЯЗЫКА «древнерусского»
(как и,
например, «древненемецкого»,
«древнефранцузского»,
«древнеанглийского»)
вообще
никогда не
существовало,
тем более,
правильного
и
прекрасного.
Древнерусская
РЕЧЬ, (поначалу
невнятная,
гнусавая,
медленная,
всюду и у
каждого
разная, очень
убогая,
малопонятная),
пожалуй,
уже
существовала
к концу
девятого
века, но
по-русски
тогда пока
ещё вообще
невозможно было
излагать
связно и
выразительно,
а уж тем более,
невозможно
было
записать
чьё-либо устное
изложение. Лишь к 19-му веку население России получило столичные нормы «правильного» языка. Сопоставьте с этим хаос тогдашней безграмотности в глухих селениях. А копните на глубину хотя бы еще всего двух-трёх столетий. Во всеобщем речевом хаосе искажений ВСЕГО, никогда не имевшего общего эталона, люди из разных регионов лишь кое-как изъяснялись друг с другом на «языке», назвать который они бы затруднились. На каком «языке» они изъяснялись? На «русьском» или на «белорусьском»? На «малорусьском», «польском», «литовском», «славацком», «славянском», «жидовском», «галицком», «тамбовском», «немецком», «греческом», «волгарьском», «угро-финском», на смеси «французского» с «нижегородским»?????? Называть всё это «диалектами» Великого и Могучего? Чьими ещё землями называть все эти «диалекты»? Сколько диалектов, говоров и личных искажений имелось в хаосе всей этой мешанины?!
Звук К в служебных словах. Эту тему я разбирал в другой своей статье. Сейчас я не хочу это ни повторять, ни развивать. Частица ЛЬ, ЛИ, союз ИЛИ, АЛИ, и суффикс Л в глаголах прошедшего времени. Суффикс Л в глаголах прошедшего времени появилось не так давно. В «Слове о полку Игореве» (написанном, якобы, в конце 12-го века, 800 лет тому назад) его еще нет. Позже это Л появилось. Оно оказалось (на пробу) удачным и вскоре модным суффиксом причастия. В точном переводе он означал ВША, ВШУ, ВШИ (еВШИй). Частица ЛИ, ЛЬ происходит от еврейского союза Л(у) «если б». Слово Лу, где огласовку У на письме обычно не указывали, сжалось в Л (буква Лямэд). На иврите Л всегда мягкое. Затем это ЛЬ стали произносить в огласовке ЛИ. Ведь Ь – это, по сути, «И краткое». Слово ИЛИ происходит от еврейского ИЛУ, приблизительно того же смысла, что и ЛУ. В русской
речи слово ИЛИ
представляется
состоящий из
двух частей,
каждая из
которых до
слияния их в
одно слово с
новым
смысловым
значением
имело (имеет)
свой
собственный
смысл. Отсюда
старорусское
слово АЛЬ,
АЛИ,
составленное
из двух частей:
А-ЛЬ, А-ЛИ.
Частица ЛЬ,
ЛИ вошла в
состав более
длинных слов:
ЛИБО, ЕСЛИ,
УЖЕЛЬ,
НЕУЖЕЛИ, ТОЛИ,
СТОЛЬКО,
СКОЛЬКО,
СКОЛЬ, СТОЛЬ,
КОЛЬ, КОЛИ, ТОЛЬКО,
ТОЛИКА,
ЕЖЕЛИ, НЕЖЕЛИ
и т.д. Звук М в окончаниях Заимствовано в русские глаголы из иврита в том же значении. Еврейское окончание ИМ глаголов множественного настоящего времени числа сохранило гласный И, если в русском слове (бежИМ) окончание под ударением, как и в иврите. В безударном окончании русского слова (пишЕМ) гласный И еврейского окончания изменился в Е. Это Е превратилось и Ё, когда окончание снова оказалось под ударением (пьЁМ, льЁМ, бьЕМ, несЁМ, поЁМ). Замена И на Е естественна. В безударном слоге гласные Е и И на слух неразличимы. Стоит затронуть пока лишь вскользь тему происхождения русских окончаний в местоимениях и происхождения самих местоимений. Ивритское окончание ИМ множественного числа используется в русской речи без изменений, но уже в качестве целого местоимения ИМ в косвенном падеже. В иврите нет потребности в падежах уже с глубочайшей древности, но когда-то они и там были. Русская речь зарождалась в шестипадежной среде, простеравшейся от Юго-Запада Европы до Северо-Востока Азии. Лексическим материалом и образцами построения слов и фраз в столь гибридных манерах подражания тайным жаргонам еврейских купцов хазарской эпохи послужил иврит. Потребовалось очень много разных падежных окончаний. Из ивритских окончаний возникали производные окончания, которые в русской речи приобретали какие-то смысловые значения, не свойственные еврейской речи. Ивритские окончания ИМ и И, слившись, дали местоимение ИМИ (в косвенном падеже), которое, как и местоимение ИМ, стало падежным окончанием грамматических имён. Когда имелась возможность, одно и то же окончание использовалось в разных значениях, понятных из других слов фразы. В сочетании с предлогами и приставным Н эти ИМ и ИМИ использовались в очередных смысловых значениях: К нИМ, С нИМИ. В прочих комбинациях это ИМ перестало обозначать только множественное число, - С нИМ. Разумеется, что при изобретательстве всё новых окончаний и всяческих пробных грамматических форм и оборотов использовались различные огласовки и предогласовки, прежде всего, в подражание еврейским манерам: ЕМУ, К нЕМУ, В нЁМ. (В нИоМ). Точное |